To Home Page of Echoworld Communications
To Home Page of Echo Germanica
December 2010 - Nr. 12

Wir denken heute an die Opfer von Gewalt und Krieg, an Kinder, Frauen und Männer aller Völker.

Today, we remember all the victims of aggression and war – all those children, men and women.

Wir gedenken der Soldaten, die in den Weltkriegen starben, der Menschen, die durch Kriegshandlungen oder danach in Gefangenschaft, als Vertriebene und Flüchtlinge ihr Leben verloren.

We remember the soldiers who died in the World wars and all those who were killed in conflict or as prisoners or as refugees.

Wir gedenken derer, die verfolgt und getötet wurden, weil sie einem anderen Volk angehörten, einer anderen Rasse zugerechnet wurden oder deren Leben wegen einer Krankheit oder Behinderung als lebensunwert bezeichnet wurde.

We think of those who have been persecuted and murdered because they belonged to another nationality or race or because they were differently able.

Wir gedenken derer, die ums Leben kamen, weil sie Widerstand gegen Gewaltherrschaft geleistet haben, und derer, die den Tod fanden, weil sie an ihrer Überzeugung oder an ihrem Glauben festhielten.

We remember those who lost their lives because they resisted a totalitarian regime and those who died because they held on to their beliefs and principles.

Wir trauern um die Opfer der Kriege und Bürgerkriege unserer Tage, besonders unsere gefallenen Soldaten in Afghanistan und um die Opfer von Terrorismus und politischer Verfolgung.

We mourn the victims of wars and civil conflicts, of terrorism and political persecution. We mourn our fallen soldiers – Canadian, German and other nationalities – in Afghanistan.

Wir trauern um jeden von ihnen - mit ihren Müttern, Partnern, Kindern und mit allen, die Leid tragen um die Toten. Deshalb hält die Deutsch-Kanadische Gedächtnis-Stiftung hier jedes Jahr diese Versammlung ab. Deshalb pflegen gute Menschen diesen würdigen Ort der Trauer und der Ruhe. Frau Schramek, Ihnen allen gebührt dafür herzlicher Dank.

We grieve for all who died – with their mothers, children and loved ones. It is for them that the German Canadian Remembrance Foundation organizes this gathering every year, it is for them that good citizens take care of this dignified place of mourning and rest. We all owe Mrs Schramek and her group our deep gratitude.

Aus unserer Trauer ziehen wir die Lehre: unser Leben soll im Zeichen der Hoffnung auf Versöhnung unter den Menschen und Völkern stehen; unsere Verantwortung gilt dem Frieden unter den Menschen zu Hause und in der Welt.

Out of mourning we draw the lesson: we must live striving for reconciliation between individuals and nations. We need to work for peace wherever we are – at home and all over the world.


Ceremony at Woodland Cemetery

To the top of the page

ruler